{"id":21702,"date":"2014-08-22T13:00:11","date_gmt":"2014-08-22T18:00:11","guid":{"rendered":"http:\/\/blog.cpanel.net\/?p=21702"},"modified":"2014-08-22T13:00:11","modified_gmt":"2014-08-22T18:00:11","slug":"localization-x3-and-paper_lantern-in-29-languages","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/devel.www.cpanel.net\/blog\/products\/localization-x3-and-paper_lantern-in-29-languages\/","title":{"rendered":"Localization: x3 and Paper Lantern in 29 Languages"},"content":{"rendered":"

Greetings,<\/p>\n

I am Phil King, Product Owner for the Angry Llama scrum team, which is actively completing our work to provide translations for cPanel & WHM. Ken Power summarized the localization project in a recent post<\/a>.<\/p>\n

I am pleased to announce that we have merged the 29 available translations into cPanel & WHM version 11.46. This work represents a great many changes to how we phrase things in x3 and Paper Lantern and standardizes on a more modern locale system.<\/p>\n


\nOur legacy LANG system, while providing the potential for a translatable product, was truthfully too English-centric. Our earlier interfaces contained sentences that the system chopped up into several partial phrases based on English syntax. Now, we prefer to use phrases that form complete thoughts, which are considerably easier to translate. This also provides opportunities, not available in the legacy system, for translators whose languages read from right-to-left.<\/p>\n

The legacy LANG database has been kept untouched and in place. Similarly, the software that looks up the translated value of a phrase is, for the most part, unchanged. In this phase of the project, we have removed usage of the legacy LANG system from the cPanel & WHM code base.<\/p>\n

What does removal of our use of the legacy LANG system mean for you?<\/strong><\/h3>\n

You need to examine your systems for use of the old style lookup keys. Sometimes these keys are called short tags. The following are examples of these old style keys:<\/p>\n